J Family Story

It serves you right: 꼴 좋다 / 그래도 싸지. 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

It serves you right: 꼴 좋다 / 그래도 싸지.

Energise-r 2010. 10. 13. 13:31

 

CS Lewis의 나니아 연대기… 그 첫 번째 볼륨인 ‘The Magician’s Nephew’를 읽고 있는데요…제목에 따르면 주인공이네요..친구를 사라지게 한 삼촌에게 조카 Digory가 말합니다.

 

I’ve never read a story in which people of that sort weren’t paid out in the end, and I bet you will be. And serve you right.

 

(내가 읽은 이야기마다 그런 부류(앞에서 악한 마법사 이야기를 합니다)의 사람들은 마지막에는 꼭 상응하는 대가를 치루더라구요. 삼촌도 분명 그럴 거구요. 그래도 싸요.)

 

It serves somebody right은… 그 간 한 짓이 있으니 나쁜 일이 생겨도 마땅하다, 뭐, 이런 정도의 뜻이랍니다. (used to say that you think someone deserves something unpleasant that happens to them, because they have been stupid or unkind)

 

예문을 한 번 만들어 볼께요…

 

He was dumped yesterday. Serves him right, as he has been so mean to her.

(걔, 어제 차였어. 그래도 싸지 뭐야. 그 동안 얼마나 못되게 굴었는데…)

Comments