J Family Story

pour cold water on: 찬 물 끼얹다, 흥을 깨다 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

pour cold water on: 찬 물 끼얹다, 흥을 깨다

Energise-r 2012. 1. 4. 08:30

영드 <My Family>에 나온 표현입니다. 사고뭉치 닉이 이제는 스턴트를 한다고 오토바이를 사겠다고 하는데요....엄마 수잔이 염려가 되어서 이러지요. “I don’t want pour cold water on it, but....”

pour cold water on/over 라고 하면 말 그래도 찬 물을 끼얹다, 인데요...우리말이랑 신기하게도 똑같지요? to criticize someone's plan, idea, or desire to do something so much that they no longer feel excited about it (누군가의 계획이나 생각, 바램이 그다지 마음에 들지 않아서 비판하다)라는 뜻이랍니다. 그러니까, “트집 잡고 싶은 건 아닌데 / 네 흥을 깨고 싶지는 않지만...”이라고 한 거네요.

 

His unpleasant smell poured cold water on my romatic feeling toward him.

(그한테서 나는 냄새가 이성으로서의 끌림을 싹 사라지게 했다.)

His objection poured cold water over my suggestion.

(그가 내가 한 제안에 대해 산통을 깼다.)

Comments