J Family Story

The jaws of risk: 위험의 문턱 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

The jaws of risk: 위험의 문턱

Energise-r 2012. 1. 16. 08:30

영드 <My family>에서 발견한 표현입니다. 과장하기 좋아하고 잔걱정 많은 수잔. He is in the jaws of risk.

jaw는 ‘턱’이라는 뜻으로 알고 계시잖아요. 위 턱, 아래 턱 이래서.. 턱을 통칭하면 plural로 jaws라고 쓰구요. 그런데 the jaws of risk / death/ defeat 등 뒤에 negative한 의미의 단어랑 함께 오면 a situation in which something unpleasant almost happens (안 좋은 일이 거의 일어날 뻔한 상황)을 의미한답니다. 그러니까 수잔이 한 말은 “그가 위험에 처하기 직전이군.” 이란 뜻이겠네요.

 

이런 표현도 가능하답니다.

 

They are just out of the jaws of death.

(사지에서 간신히 벗어났어.)

Comments