J Family Story

the fickle finger of fate: 운명의 장난 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

the fickle finger of fate: 운명의 장난

Energise-r 2012. 4. 18. 08:30

소설 <If tomorrow comes>에서 주운 표현입니다. It was the fickle finger of fate.

 

fickle이라고 하면 이랬다 저랬다 변한다는 뜻이 있답니다. 그래서 사람이 fickle하다고 하면 always changing their mind about people or things that they like (선호에 대해서 마음을 계속 바꾸는)이라는 뜻이 되구요, 날씨에 쓰이면 often changes suddenly (갑작스럽게 바뀌곤 한다)라는 뜻이랍니다. 그래서 the fickle finger of fate라고 하면 운명이 이랬다 저랬다 손가락을 바꾸는 거니까, ‘그건 운명의 장난이었어’라는 뜻이 되겠네요.

 

예문을 더 만들어 볼까요?

 

The fickle finger of fate is pointint at you.

(운명의 장난이 너를 향하고 있어.)

Then, I will fight against the fickle finger of fate.

(그렇다면, 운명의 장난과 맞서 싸우겠어.)

Comments