J Family Story

the Genie out of the bottle: 이미 벌어진 일 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

the Genie out of the bottle: 이미 벌어진 일

Energise-r 2012. 6. 25. 08:30

 

영드 My Family에서 주운 표현입니다. 데이트 중에 이상하게 구는 Roser를 두고...Aby가 gay인지 떠보는 장면이 있지요...그 말에 기가 막혀 화가 난 Roser. “The Ginei is already out of the bottle.”이라고 하더라고요.

 

램프의 요정 지니에서 나온 표현인데요....let the Genie out of the bottle이라고 하면 something bad or unwanted which cannot then be stopped (막을 수 없는/돌이킬 수 없는 나쁜 일이나 원하지 않는 일)라는 뜻이 된답니다. 그러니까 Roser의 말은 “이미 일은 벌어졌는 걸. / 네가 한 말은 주워담을 수가 없어 (take back)”라는 뜻이 된답니다.

 

예문 볼까요?

Don’t let the genie out of the bottle.

(그런 일이 생기게 그냥 두지 마.)

Once people get used to it, it is impossible to put genie back in the bottle.

(일단 사람들이 거기에 익숙해지면 되돌리기란 불가능하다.)

Comments