J Family Story

It's down to you: 다 네 덕분이야. 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

It's down to you: 다 네 덕분이야.

Energise-r 2013. 2. 1. 19:55

영드 'Cold Feet'에서 주운 표현 나갑니다. 캐련의 옛 친구가 사진작가인데요. 캐런에게 전시회 관련해서 도움을 청했는데, 정작 캐런 친구 제니가 주도권을 쥐고서 진두지휘를 하지요. 그래서 캐런이 삐지기도 하는데...


여튼 전시회 당일 날, 제니 남자친구가 제니한테 이렇게 이야기하더라구요. All down to you. 


be down to somebody/something이라고 하면 to be the result of one person's actions or one particular thing, 즉 어떤 사람이나 사물로 인해 특정 행위나 특별한 일의 결과가 생기다, 라는 뜻이랍니다. 즉, 드라마 속 대사는 "다 네 공이야" 정도가 되겠네요. 

약간 다른 뜻도 있는데요. if an action or decision is down to you, it is your responsibility라고 해서 네 책임이야, 라는 뜻도 된답니다. down의 반대말을 써서 It's up to you도 너한테 달려 있어, 라는 뜻인데 재미있네요. 


각설하고 오늘 표현으로 문장 더 만들어 볼게요. 

My success is all down to my hubby. 

(내 성공은 다 내 남편 덕이야 --- 얼렁 학위 따고 남편한테 이 말 해주고 싶어요^^;)


두 번 째 다른 뜻으로는요..

It's down to him to book a place for the party. 

(파티 장소 예약하는 건 그 사람 책임이야.)


Comments