J Family Story

I am just a fill-in: 난 그냥 땜빵이야. 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

I am just a fill-in: 난 그냥 땜빵이야.

Energise-r 2011. 5. 11. 07:30

영드 <Miranda>에서 찾은 표현입니다.

 

변변한 직업 없이 나이만 먹어가는 딸을 별로 자랑스러워하지 않는 엄마. 딸 미란다가 좋은 데 취직했다고 주변 사람한테 거짓말을 했는데, 다른 데서 일하다가 딱 마주치죠. 그래서 미란다가 이렇게 말합니다.

 

“I am just a fill-in.”

 

fill-in은 영국식 informal 표현으로 someone who does someone else's job because that person is not there (다른 사람이 자리 비운 동안 대신 일하는 사람)을 일컫는답니다. 하이픈 없이 fill in이 동사구로 쓰이면, ‘대신하다’라는 뜻이구요.

 

Can you fill in for Joseph this week?

(이번 주만 조셉 대신 좀 일해 줄 수 있어?)

He is a fill-in while Sue is on holiday.

(수가 휴가 간 동안만그가 땜빵이야.)

Comments