J Family Story
내가 처음 호주로 공부하러 오게 될 때, 영어 발음을 두고 주위에 걱정하는 분도 더러 계셨다. /a/ 발음이 유독 강해서 그런지, 한 베트남전 참전 군인이 고국인 호주로 돌아가면서 한 말인 ‘I am going home today’가 ‘I am going home to die’로 오해를 받았다던가, 호주 영화는 미국에서 상영될 때 자막이 필요하다던가 하는 이야기가 전해질 정도다. 교수님들도 종종 미국이나 영국에서 영어가 안 통하던 경험을 이야기해 주시는 걸 보면, 호주 영어가 다르긴 다른 것 같은데 꼭 발음의 문제만은 아닌 것 같다. 사실 스타일이나 어휘가 다른 부분도 크다. 오늘은 그래서 호주 영어의 다른 스타일과 어휘들을 소개하고자 한다. 격식 없는 호주 영어 I had a nana and a san..
오랜만에 보여드리는 브리즈번의 야경입니다. 낮에는 그렇게 번잡한 도시의 모습이지만 밤이 되면 언제 그랬냐는 듯이 외롭고 쓸쓸한 느낌을 자아내죠. 예전에 낮에 가서 찍었던 카지노 앞. 지나다니는 사람도 없고 하니 정말 분위기 썰렁합니다. 도로에는 아직도 많은 차들이 다닙니다. 사람도 없는 선착장의 환한 조명은 더욱 쓸쓸한 느낌을 자아냅니다. 그렇게 부지런히 돌던 브리즈번 휠도 밤에는 가만히 멈춰 서서 숨을 고르고 있죠. 하늘에도 강에도 아무 것도 없이 그저 건물들만 보이는 도시 풍경. 언제나 여기저기 누워서 담소를 나누던 사람들은 이젠 보이지 않습니다. 터널 안도 별반 다르지 않죠. 혼자 저길 지나갈 걸 생각하니 두려운 마음도 살짝 들었습니다. 언제나 화려한 모습만 보고 감탄했었던 풍경인데, 거기에 사람이..
사진 찍을 때 경쟁하듯 뒤로 가는 거....바로 얼굴이 크게 나갈까 봐 그런 거죠. a big head라고 하면 대갈장군, 즉 실제로 머리가 큰 경우를 말할 수 있습니다. 하지만 the opinion that you are much better, more important, more skilful etc than you really are (자신이 실제로 그런 것보다 더 잘 한다거나 더 중요하다거나 더 숙련되어 있다고 생각하는 의견)이라는 뜻도 있답니다. 이런 big head를 갖는 것도 외형상 큰 머리만큼이나 조심해야 하는 부분인 것 같네요.... 다음 예문과 같이 쓰시면 되겠네요. It is silly to get a big head about it. (그 일에 대해 잘난 척 구는 건 영 어리석은 짓..
소설 에서 주운 표현입니다. 억울하게 보스의 돈을 꿀꺽한 것으로 오인 받게 된 Joe가 이렇게 말합니다. “I’ve always been on the level with you.” be on the level 이라고 하면 to be honest and legal (정직하고 합법적이다)라는 뜻이랍니다. 그러니까 “난 너한테 항상 솔직했잖아.”라고 항변하는 것이지요. 어떻게 사용할 수 있을까요? Is he on the level ? (그를 믿어도 될까?) I think so. He really wants to be on the level with you. (그럴 거야. 그는 너한테는 정말 솔직하거든.)