목록분류 전체보기 (2072)
J Family Story
미드 에서 발견한 표현입니다. 원래 loop이라고 하면 고리 모양의 동그란 걸 일컫는데요. 이게 형용사로 loopy라는 형태가 되면 crazy or strange (정신 나간, 이상한)의 뜻이 된답니다. 우리 말로도 ‘돌았다’라는 표현을 쓰면서 손으로 원을 그리는 걸 연상하시면 외우기 쉬우실 것 같네요. ^^; get에는 변화의 뜻이 가미되니까, 제가 주운 표현의 뜻은 “내가 점점 이상해 지고 있어.”이겠네요. 예문 볼께요. It is one of the loopiest novel I’ve ever read. (내가 읽었던 던 최고로 이상한 소설 중 하나야.) He will go loopy when he loses the game. (그 시합에서 지면 아마 그는 미친 듯이 화를 낼 거야.)
지난 주네요. 진작에 포스팅 할 것을 이제서야 하게 되네요. 그간 생각지도 않게 바빴답니다;; 여튼, 아내와 함께 자전거를 타면서 좋은 건 그 동안 차가 없어 다니기 힘들었던, 혹은 차가 있더라도 가 보기 힘든 곳들을 둘러볼 수 있다는 것 같네요. 자전거를 이끌고 기차를 탄 뒤 한 시간 가량 떨어져 있는 샌드게이트Sandgate란 곳을 갔죠. 원래 가려던 곳은 클리브랜드란 곳이었는데, 하필이면 지난 주만 기차를 운행 하지 않는다고 하더군요. 철로 공사를 한다던가 뭐라던가... 여튼, 샌드게이트는 일전에 모턴 아일랜드 갈 때 한 번 가 본 곳이었죠. 그런데 거기서 자전거를 타고 어딜 가게 될 거라고는 생각지도 않았는데, 이런 일도 생기네요^^ 샌드게이트 역은 꽤 작습니다. 영국에 있을 때 집 근처에 있던 ..
미드 에서 주운 표현이랍니다. 뇌가 scatter (thrown or dropped over a wide area in an irregular way, 여기저기 흩뿌리다, 산재하다)하다면?? 정신이 드문드문 있는 거겠지요? 그래서 not thinking in a practical way, so that you cannot do things or you forget or lose things (실제적으로 사고하지 않아 뭔가를 제대고 못하거나 잘 까먹다)라는 뜻이랍니다. 그러니까 위 표현은 “난 산만하게 타고 났어”라는 뜻이군요. 예문 더 나갑니다. He is scatterbrained and laid back, but is quite nice. (걔가 좀 산만하고 느긋한 편이긴 해도 꽤 괜찮은 녀석이야.)..