J Family Story

to cap it all off : (마지막으로) 최악인 건 / 설상가상으로 본문

카테고리 없음

to cap it all off : (마지막으로) 최악인 건 / 설상가상으로

Energise-r 2020. 7. 13. 07:00

아이와 함께 윔피키드 다이어리 13권을 읽다가 주운 표현이다. 

 

아랫마을 윗마을 아이들끼리 갈려서 눈싸움을 대대적으로 하는 장면이다. 

 

To cap it all off, the Marlee sisters did a sneak attack from the rear, which was terrifying. 

 

to cap/top it all (off)라는 표현은 used before a statement to say that something is the last in a series of annoying, unpleasant, or funny events 뭔가 짜증하고 유쾌하지 않은 일이 연달아 일어나다가 마지막에 나오는 걸 말하기 전에 사용한다. 

 

그래서 소설 속 표현을 해석하면, '마지막으로/설상가상으로 Marlee 자매가 뒤에서 기습했는데, 아주 무시무시했다.' 정도로 옮길 수 있겠다. 

 

예문을 하나 더 만들어 보겠다.

 

I had a terrible day at work, and to cap it all off, I got a fine.

(회사에서 끔찍한 하루를 보냈는데, 게다가 더한 건 마지막으로 딱지까지 끊었다는 거다.) 

 

이 표현은 쓸 일이 실제로는 안 일어나면 좋겠다. 

Comments