J Family Story

knuckle-dragging person: 바보 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

knuckle-dragging person: 바보

Energise-r 2011. 3. 24. 07:30

 

사랑스러운 영드 ‘My Family’에 나온 대목입니다.

 

남편 Ben이 아내 수잔에게 이렇게 말하죠.

 

“Yes. I am a knuckle-dragging husband.”

knuckle이 주먹 쥘 때의 손가락 관절(the joints in your fingers)이고 그걸 drag, 즉 질질 끌고 다니는 모습을 연상해 보세요....으흠...마치 직립을 막 한 유인원 같겠죠? 그래서 뜻이

A man who is stupid, apelike (멍청한 사람, 유인원 같은) 이 된답니다.

 

이런 예문은... 주어를 I로 해서 만들어야겠지요? ^^

“Silly me, I am a knuckle dragger.” (어리석긴. 난 덩치만 큰 바보라니까.)



Comments