J Family Story

I am in the doghouse: 나 큰 일 났어. 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

I am in the doghouse: 나 큰 일 났어.

JosephKimImage 2011. 7. 19. 08:30

 

미드 <Community>에서 발견한 재미있는 표현입니다.

 

술에 잔뜩 취해  여자 친구 (girl friend)와 여성인 그냥 친구 (female friend)에게 새벽에 음성을 남긴 Jeff.  누구에게 무슨 말을 했는지 몰라 불안해하고 있는데, 아니나 다를까 여자 친구가 엄청 화가 나는 사태가 되어 버리지요...

 

이 때 Jeff가 다른 친구들에게 한 말. “I am in the dog house.”

 

개 집에 있다니, 뭔가 상황이 불편한 것 같죠? 네... in the dog house라고 하면  in a situation in which someone is annoyed with you because of something you did (저지른 잘못으로 인해 다른 사람이 언짢아하고 있는 상황)이랍니다.  그러니까 be in trouble 처럼 “나 입장이 좀 곤란해.” 라고 해석하면 될 것 같습니다. 반대말은 out of the doghouse가 되겠지요.

 

예문을 더 만들어 볼까요?

 

I hate being in the doghouse with Dad.

(난 아빠랑 껄끄러운 게 싫다.)

You won’t get out of the doghouse until you apologise.

(사과해야 비로소 그 불편한 상황이 해결될 거야.)

Comments