목록영어 공부 (2)
J Family Story
지난 번 포스팅 (2020/04/10 - [드라마, 영화에서 줍는 생생영어] - I am in a bit of a pickle - 약간 곤란한 상황이야) 에 이어 같은 책에서 주운 표현입니다. 엄마가 누구랑 이야기하고 있는데 기다리질 못하고 자꾸 말을 거는 아이에게 이렇게 말합니다. 'Hold your horses.' to stop and consider carefully their decision or opinion about something (그만 두고 뭔가를 결정하거나 의견을 갖기 전에 신중하게 생각해 봐)라는 뜻입니다. (캠브리지 사전) 여기서는 '조급하게 굴지 말고 좀 진정해' 정도로 옮기면 될 것 같네요. 항상 하고 싶은 말이 많은 제 아들에게도 써 먹을 수 있는 표현입니다.
영드 'Cold Feet'에서 주운 표현 나갑니다. 캐련의 옛 친구가 사진작가인데요. 캐런에게 전시회 관련해서 도움을 청했는데, 정작 캐런 친구 제니가 주도권을 쥐고서 진두지휘를 하지요. 그래서 캐런이 삐지기도 하는데... 여튼 전시회 당일 날, 제니 남자친구가 제니한테 이렇게 이야기하더라구요. All down to you. be down to somebody/something이라고 하면 to be the result of one person's actions or one particular thing, 즉 어떤 사람이나 사물로 인해 특정 행위나 특별한 일의 결과가 생기다, 라는 뜻이랍니다. 즉, 드라마 속 대사는 "다 네 공이야" 정도가 되겠네요. 약간 다른 뜻도 있는데요. if an action or..