J Family Story

Don't crowd me - 나 좀 그렇게 보지 마. 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

Don't crowd me - 나 좀 그렇게 보지 마.

Energise-r 2011. 4. 13. 07:30

오늘은 미드 ‘Frasier’에서 주운 표현입니다.

Nile은 아내가 있어도 형 Frasier 집에만 오면 아버지 입주 물리치료사 (live-in physical therapist)인 Daphane에게 집적거리지요...그런 Nile을 형이 어이 없다는 표정으로 계속 쳐자보자, Nile이 이렇게 말합니다.

“Don’t crowd me.”

Crowd는 아시다시피 a large group of people (군중)이라는 명사도 있지만,  gather together in large numbers (다수가 모이다)라는 동사라도 쓰이지요. 그런데 여기서는 crowd라는 동사가 “to make someone feel uncomfortable by standing too close to them or by watching them all the time (너무 가까이 바짝 붙어 있거나 계속 쳐다봄으로써 사람을 불편하게 만들다)라는 뜻으로 쓰였답니다. 그러니까 “날 좀 이상하게 쳐다보지 좀 마” 정도로 해석이 가능하겠네요.

위의 뜻으로 쓰인 예문을 좀 더 볼까요?

 

I need some time to do this work properly, so don't crowd me.

(나 이 일을 제대로 하려면 시간이 좀 걸리니까 그렇게 계속 보지 좀 마.)

Stop crowding me - there's plenty of room.

(나한테 바짝 붙지 좀 마. 공간도 많은데 그래.)

Comments