J Family Story

Pull yourself together: 진정 좀 해. 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

Pull yourself together: 진정 좀 해.

Energise-r 2011. 4. 18. 07:30

모르는 단어 하나 없는데, 이런 말을 들으면 무슨 소린지 짐작이 잘 안 되더라구요.

 

Pull yourself together to force yourself to stop behaving in a nervous, frightened, or uncontrolled way (긴장, 두려움, 통제불능의 상태에서 벗어나도록 노력하는 것 / 출처: Longman online dictionary), bring your feelings under control and start acting normally (감정을 조절해서 평상시처럼 행동하는 것 / 출처: Oxford idiom)이란 뜻입니다. 그러니까, “진정해 / 정신 좀 차려 / 흥분하지 마/ 냉정을 찾으라구” 등으로 해석이 되겠네요.

 

예문을 좀 더 만들어볼까요?

 

In spite of the heartbreaking news, he tried to pull himself together.

(비보를 듣고서도 그는 평정심을 잃지 않으려 노력했다.)

참, pull이랑 together 사이에 목적어로 사물이 들어가면, 즉, pull something together는
to improve something by organizing it more effectively (보다 효과적으로 조직함으로써 향상시키다) 라는 뜻이 된답니다.

 

We need to develop a procedure to pull the team together.

(그 팀이 나아지도록 절차를 개선할 필요가 있다.)

Comments