Recent Posts
Recent Comments
J Family Story
It is eating you up inside: 그게 널 온통 사로잡고 있잖아. 본문
소설 <Double-edged detective>에서 주운 표현입니다.
경찰은 mugging (강도)이라고 결론지었지만...계속 여동생이 살해되었다고 믿는 아빠에게...큰 딸이 이렇게 얘기합니다. “Please stop trying to figure out who it was. It is eating you up inside.”
eat up이라고 하면 Eat up your carrot (당근 다 먹어) 처럼 “다 먹어치우다” 라는 뜻도 있지만, to be very jealous, angry etc, so that you cannot think about anything else (질투나 화에 사로잡혀 오직 그 생각에만 몰두하는 것)을 말합니다. 그러니까 위 문장은 “누군지 알아내려고 하는 것 좀 그만 두세요. 온통 그 생각 뿐이잖아요.” 라고 해석이 되겠네요.
예문 더 만들어 볼께요. be eaten up으로 수동태 형태로도 많이 쓰인답니다.
I was eaten up by regrets.
(난 후회에 사로잡혀 있었다)
Comments