J Family Story

hit a raw nerve: 아픈 곳을 찌르다. 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

hit a raw nerve: 아픈 곳을 찌르다.

Energise-r 2012. 2. 7. 08:30

영드 <My family>에서... Raw nerve라는 표현이 들리더군요.

 

touch/hit a (raw) nerve 라고 하면 to mention something that makes someone upset, angry, or embarrassed, especially accidentally (다른 사람을 화나게 하거나 당황스럽게 하는 말을 무심코 하다)라는 뜻이랍니다. raw (날로, 쓰라린) nerve (신경)을  hit(찌르면) 정말 아프겠지요? 그래서 “정곡을 찌르네.”가 된답니다.

 

I was touched a raw nerve.

(나 제대로 아픈 데를 찔렸어.)

Comments