J Family Story

Don't send me on a fool's errand: 나 헛걸음하게 하지 마. 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

Don't send me on a fool's errand: 나 헛걸음하게 하지 마.

JosephKimImage 2012. 3. 28. 08:30

 

영드 <My Family>에서 주운 표현입니다. 실은 딸 제니가 뭐하고 있나 감시할 목적으로 남편 벤에게 거짓말로 보내지요. 나중에 알게 된 벤이 이렇게 말합니다. “Don’t send me on a fool’s errand.

 

send somebody on a fool’s errand면 바보나 할 법한 심부름, 즉 to make someone go somewhere or do something for no good reason (그럴만한 이유도 없이 누군가를 어디로 보내거나 뭔가를 하도록 하다)라는 뜻이랍니다.  그러니까 “쓸 데 없이 날 보낼 생각 하지 마.”라는 뜻이네요.

 

예문 더 만들어 볼게요.

I will never go on a fool’s errand again.

(다시는 헛수고나 하지 않겠어).

It seems like a fool’s errand.

(그건 쓸 데 없는 일 같은 데.).

Comments