목록TV (2)
J Family Story
호주 국내선을 이용했는데, 기내에 개인 모니터가 있더군요. 하긴 국내선이고 같은 주 안에서 움직이는 거라고 해도 비행 시간으로 치면 우리나라에서 일본 가는 거니....^^; 여튼 테니스 US Open이 나오더라구요. 그런데 이런 표현이 들리더군요. “She has got a monkey on her back.” monkey on one’s back이라고 하면 a serious problem that makes your life very difficult, especially being dependent on drugs (삶을 고달프게 하는 심각한 문제, 가령 약물에 의존하는 것 같은 등의 문제)를 의미합니다. 원래는 원숭이가 어깨 너머로 지켜보면서 뭔가 신성한 영감을 주는 걸 표현하는 말이었다고 하는데요..
이 곳 호주에서도 살빼기 고군분투 쇼가 있더군요… 힘겹게 운동을 하던 중… 몰아치는 운동 코치에게 한 참가자가 화가 나서 이럽니다. “You are a talk-down person.” talk down에는 여러 뜻이 있을 수 있답니다. 1) 수준에 맞춰 (낮춰서) 이야기하다. 2) 무시하면서 말로 억누르다. 여기서는 두 번째 뜻이겠지요… to talk to someone as if they are stupid, although they are not [= patronize] (상대가 모자라기라도 한 것처럼 이야기하다) 예문을 만들어 볼까요? You always talk down me. (넌 언제나 날 말로 깎아내리지.) 항상 세 치 혀가 문제라는데… talk down이나 talk trash (-to s..