J Family Story

head off 와 eat up 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

head off 와 eat up

JosephKimImage 2010. 9. 1. 03:54

죠세킨님 블로그에서 셋방살이를 시작하게 된 Energise-r 입니다…

 

에너자이저는…아시다시피 건전지 이름이죠…

Energise뜻이 좋더라구요, 전…. (영국식 영어라 z가 아니라, s를 썼습니당)

: to make someone feel more determined and energetic

 

남들에게도 에너지를 팍팍 전하는 사람이 되고자.. er을 붙인 거지요…으흠..각설하고…

 

드라마, 영화 보는 걸 좋아하는지라, 맨날 영어 공부한다는 핑계로 줄창 보고 있는데… 간간이 재미있는 표현들이 많아 정리하며 공부하려구요…

 

처음 소개하는 표현은 head off와 eat up입니다… 모르는 단어는 하나도 없는데 뜻이 알듯말듯 하지요….

 

요즘 재미있게 보고 있는 영드 'East Ender'에 나온 표현이랍니다. (그냥 한 마을 안에서 주민들 간 일어나는 이야기인데...사실 얼마나 애정 관계와 가족 관계가 얽혀 있는지...아직도 관계 파악이 잘 안된답니다...)


pub에서 실례 되는 발언을 한 총각을 터줏대감 Peggy가 쫓아내지요..
그 총각이 씩씩대며...
"I am heading off now." 이럽니다... '나, 이제 간다' 뭐, 이런 뜻이죠...


Eat up이란 표현도 나왔는데....
드라마 속 상황은 기억이 잘 안 나구요...


Longman 영영사전에 따르면 용례가 이러합니다.
: be eaten up with/by jealousy/anger/curiosity etc
to be very jealous, angry etc, so that you cannot think about anything else


그렇다면, 그 총각의 상태를 이렇게 설명할 수 있겠네요..
He was eaten up with anger. '화나 죽겠다'는 거지요....

 

표현과는 달리, 긍정적인 감정으로 가득한 하루 만들어야겠어요…

 

앞으로도 재미나게 영어 공부를 하리라 다짐하며..

 

I am eating up learning English through movies.  (영화를 통해 영어 배우기에 몰두해 있어요.) – 능동태랍니다.

Comments