J Family Story
He is not father material: 걔가 아빠 감은 아니지. 본문
Gavin & Stacey에서 나왔던 표현입니다.
Nessa를 임신시킨 Smith를 두고 Pam이 그럽니다.
“Though I know he is very nice, definitely he is not father material.”
(걔가 참 좋은 녀석이라는 걸 알지만 그래도 아빠 노릇하기엔 거리가 멀지.)
여기서 material은 someone who is good enough for a particular job or position (어떤 일이나 지위를 하기에 충분히 괜찮은 사람)이라는 뜻이거든요.
지금 읽고 있는 소설 “The Way Men Act”라는 소설에도 비슷한 구문이 나오네요.
대학에 가지 않은 한 여성, Melinda가 남자친구와 헤어지는 대목입니다.
“I’ve regretted that act of throwing away my applications, not becasue I wanted to apply anywhere, but because it would approve his point – that Melinda was not college materil.”
(난 지원서를 던져버렸던 지난 날의 행동을 후회했다. 어느 대학에 가고 싶어서가 아니라, 바로 그게 그의 생각, 즉 나(멜린다)는 대학에 다닐 만한 위인이 못 된다는 걸 증명하는 셈이기 때문이다. )
긍정적인 방향으로도 쓰면 어떨까요? 가령 이렇게요.
“He is really leader material.” (그 사람은 정말이지 지도자 감이야.)