J Family Story

It was all make-believe: 다 그런 척 한 거였어. 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

It was all make-believe: 다 그런 척 한 거였어.

Energise-r 2011. 6. 20. 08:30

덴마크와 아프리카를 오가는 영화 <In a better world>에서 주운 표현입니다.

 

여러 가지 생각이 들게 한 영화였는데요...아빠에 대한 미움을 털어놓으며 아이가 이러지요. 암투병 중인 엄마가 죽기를 바랬던 거 아니나고...”It was all make-believe.”

 

make-beleive는 두 단어의 조합에서 짐작할 수 있듯, “믿게 만들다”는 거죠. when you imagine or pretend that something is real or true (뭔가가 사실이라고 상상하거나 가장할 때) 사용할 수 있는 표현입니다. 그러니까 “모두 다 사실인 양 가장한 거잖아!”라고 애가 쏘아 붙이는 거죠.

 

예문을 더 볼까요?

 

You are living in a world of make-believe.

(넌 환상 속에서 살고 있는 거야.)

It is a make-beleive story.

(그건 지어낸 이야기야.)

Comments