Recent Posts
Recent Comments
J Family Story
I'll chip in: 나도 동참할께. 본문
영화 <The Other Sister>에서 결국 엄마의 반대를 무릅쓰고 혼자서 결혼식을 준비하는 카라. 언니들이랑 아빠는 그래도 든든한 지지가 되어 주지요. 청첩장을 받고 언니가 전화해서 이렇게 말합니다. “I’ll chip in.”
chip in이라고 하면, to interrupt a conversation by saying something that adds more detail (말을 보테다) / if each person in a group chips in, they each give a small amount of money so that they can buy something together (돈을 갹출해 모으다) 라는 뜻이 된답니다. 돈이든 말이든 뭔가 도움을 보텐다는 뜻인데요. 이 영화 맥락에서는 I am in 같이 “나 네 결혼식에 갈께.” 정도의 뜻인 것 같습니다. 지지의 뜻을 보여주는 거니까요.
예문을 더 만들어 위의 표현 사용해 볼께요.
May I chip in with the suggestions?
(그 제안에 대해 나도 한 마디 거들어도 될까?)
Let’s chip in for a BBQ party.
(바베큐 파티를 위해 우리 돈을 모으자.)
Comments