관리 메뉴

J Family Story

a soft touch: 설득하기 쉬운 상대 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

a soft touch: 설득하기 쉬운 상대

Energise-r 2012. 8. 22. 21:25

소설을 읽다가 발견한 표현입니다.  He was a soft touch. 


 if someone is a soft or an easy touch, you can easily persuade them to do what you want, especially give you money - soft touch나 easy touch라고 하면 내가 원하는 대로 하도록 설득하기 쉬운 사람, 특히 돈을 잘 꿔주는 사람을 의미한답니다


예문을 더 만들어 볼까요? 

My manager is not a soft touch

(내 상사는 호락호락한 사람이 아니야.)


I need some money urgently, but I don't have any idea who is an easy touch around me. 

(돈이 급히 필요한데 내 주변에 돈을 잘 빌려줄 만한 사람이 누가 있는지 모르겠어.) 

0 Comments
댓글쓰기 폼