J Family Story

a dime a dozen - 흔해 빠진 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

a dime a dozen - 흔해 빠진

Energise-r 2012. 8. 12. 20:04

시드니 셀던의 소설 <A stranger in the mirror>에 나온 표현입니다. 스타가 되기를 꿈꾸는 주인공에게 연애 기획사 사람들이 이러죠. 

"Song-and-dance men are a dime a dozen."


a dime a dozen이라고 하면 very common and not valuable이라는 뜻이 된답니다. 그러니까 소설 속 표현은 "노래랑 춤추는 애들은 흔하다구."  dime이 10센트인데 12개에 10센트짜리면 그다지 귀한 취급을 받지 못하겠지요? 이건 미국식 표현이구요....같은 뜻의 영국식 표현은 ten (for) a penny가 됩니다. 


예문 만들어 볼까요??


Smartphones are a dime a dozen nowadays. 

(요즘 스마트폰은 널렸지.) -- 전 기본폰 유저입니다만--;


Plastic beauty is ten a penny in Korea. 

(한국엔 쌔고 쌘 게 성형미인이야. ) 






Comments