J Family Story

flip out: 뚜껑 열렸어. 본문

드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어

flip out: 뚜껑 열렸어.

Energise-r 2013. 9. 26. 06:43

아이가 생긴 뒤로는 텔레비전 볼 시간이 거의 없네요. 그래도 짬을 내고 싶게 만든 미드, 바로 Newsroom 입니다. 

기다리던 시즌 2를 드디어 볼 수 있게 되었는데요. 보다가 주운 표현 나갑니다. 바로 "I flip out."

주인공이 911 기념 방송에서 빠지게 된 것에 대해 아무렇지 않은 척 하지만, 실은 기분이 무척 상해서 이렇게 이야기하더라구요.


원래 flip이라고 하면 to move something with a quick sudden movement so that it is in a different position (반대 방향으로 휘도록 갑작스럽게 움직이다)라는 뜻이지요. 즉 I flipped the top off the bottle처럼 병따는 동작에 해당하는 동사랍니다. 


Flip out이 되면 to suddenly become very angry or upset (갑자기 무척 화가 나다)라는 뜻이 된답니다. Flip the lid 라고 해서 소위 "뚜껑 열리다"라는 표현도 같은 뜻으로 쓰인답니다. 단, 때에 따라서는 너무 좋아서 흥분하다, 열광하다, 라는 뜻으로도 쓰이니 주의하세요. 


그럼, 예문 나갑니다. 

She flipped out and started crying. 

(그녀는 너무 화가 나서 소리내어 울기 시작했다.)


If you lied to me, I would flip out. 

(네가 거짓말하면 난 정말 열받을 거야.)


They are flipping out over the new technology. 

(그들은 신기술에 열광하고 있다.)

Comments