목록영어 (322)
J Family Story
미드 에서 이런 표현이 들리더라구요. Pick your argument up. pick up이라고 하면 if you pick up an idea that has been mentioned, you return to it and develop it further (이미 언급된 아이디어로 돌아가서 더 발전시키겠다)라고 이야기할 때 사용하는 표현이랍니다. 그러니까 “아까 하던 이야기로 돌아가서 더 말해 봐.” 실제로 수업이나 workshop 중에도 누군가 코멘트나 질문을 하면 다른 사람이 관련해서 질문한다고 할 때 pick up 이라는 표현을 참 많이 쓰더라구요. I’d like to pick up what Sarah said earlier. (아까 사라가 한 이야기로 돌아가서 좀 더 이야기하고 싶은데요...)
미드 에서 들린 표현입니다. Amen to that. amen은 Christian들이 기도할 때 왜 amen 많이 하잖아요...그래서 amen to that이라고 하면 used to show that you agree with a suggestion or remark (제안이나 진술에 동의한다는 것을 표현할 때 사용하는 표현)입니다. 그러니까 “그 말에 동의해. / 맞아맞아.” 였군요. 다음 예문과 같이 사용하시면 된답니다. How about wraping up the project by this month? (이번 달까지 프로젝트를 마치는 거 어때?) Amen to that. (그래, 좋아.)
미드 에 나온 표현입니다. 미식가인 프레이저랑 나일 두 형제가 레스토랑을 함께 차리겠다며“Kick in.”이라고 했답니다. kick in이라고 하면 to join with others in giving money or help [= chip in] (분담금을 내거나 돕는데 합류하다)라는 뜻이랍니다. to start or to begin to have an effect (효력을 발휘하기 시작하다)라는 뜻도 있지만요. 여기에서는 “너도 (사업 하는 데) 같이 하자”라는 뜻입니다. They were asked to kick in $100. (그들은 100달러씩 내도록 요청을 받았다.) The pill strated to kick in. (약기 효과가 나기 시작했다.)