목록회화 (314)
J Family Story
영드 에서 항상 말썽은 첫째 Nick이 일으키지요. 하루 일하면 짤리기를 반복....이제 엄마 수잔이 자기 밑에 두고 일을 가르치려고 하는데요...주의사항을 이야기해주면서 이렇게 말하더라구요. “Keep your nose clean.” 뜻은 to make sure you do not get into trouble, or do anything wrong or illegal (말썽이나 불법적인 일에 연루되지 않도록 조심해라)라는 뜻입니다. 왜 온갖 일에 참견하며 문제 일으키면 keep your nose out of your business! (관심 꺼!) 이런 표현도 쓰잖아요. 불법적인 마약 하는 거 보면 코로 훅 흡입하던데...그런 장면 연상하셔도 기억하시기 쉬울 것 같네요. “말썽거리에 휩쓸리지 마. /..
영드 에서 발견한 표현입니다. 딸 제니가 계속 다른 남자친구들이랑 어울리는데요...알고 보니 성적을 잘 받으려고 과목별로 Mr. French, Mr. history, Mr. Economics를 정해서 만나고 다니는 거였지요. 아빠 벤은 이게 걱정스러워 엄마 수잔에게 이렇게 이야기하지요. “She is playing the field.” play the field라고 하면 to have sexual relationships with a lot of different people (여러 명이랑 만나고 다니다)라는 뜻이랍니다. 그러니까 “걔 지금 선수짓 하고 다니는 거라구.” 라고 해석하면 되겠네요. 예문 만들어 볼께요. Don’t trust him. He plays the filed. (그 남자 믿지 마. ..
한때 열광적으로 보았던 Criminal Mind에서 주운 표현입니다. Profiler들이다 보니, 목격자들에게 기억 요법을 써서 과거 사건을 재구성하곤 하는데요... 어릴 적 피해자로 그 때의 기억은 전혀 없는 형사가 기억요법에 대해 회의적인 반응을 보이자 이렇게 말하더군요. “It is your call.” call이 종종 decision의 의미로 쓰일 때가 있답니다. 그래서 “네 결정에 달렸어.” 라는 뜻이 된답니다. decision의 의미로 쓰인 call을 좀 더 예문 속에서 볼까요? What I think is not important. It is your call. (내가 뭐라고 생각하는지는 중요하지 않아. 이건 네가 결정할 문제야.) It is time to make a call. (이제 결정..