목록드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어 (389)
J Family Story
연말이라 이런저런 안부 메일을 받는다. 최근 알게 된 지인인데 이렇게 시작한다. You are limping to the end of 2020. I'm cooked... I am cooked 라는 표현을 찾아보니 슬랭으로 마약을 해서 취해있다, 라는 뜻이라고 한다. 그렇지만 이 뜻은 아닐 것 같아서 더 찾아 보았다. To be overheated or uncomfortably warm, as due to the sun. '햇볕 대문에 불편할 정도로 덥다'라는 뜻이다. 물론 호주는 여름이라 덥기는 하지만 앞에 내용과는 맞지 않는다. 그래서 더 찾아보니 이 뜻이 맞을 것 같다. To be physically, mentally, or emotionally exhausted. '신체적으로, 정신적으로, 감정적으..
윔피키드 다이어리 15권이 새로 나왔다. 7살 아들 녀석이 참 좋아하는 시리즈이다. 아들 녀석과 함께 읽다가 주운 표현이다. I really wanted to do something more exciting, but Mom was dead set on us all doing something as a family. be dead set on이라고 하면 To have a strong desire for something (뭔가에 대한 강렬한 욕구를 가지다), To be intent on doing(뭔가를 하겠다고 의도하다)라는 뜻이라고 한다. 이제 책에 나온 위 문장을 해석해 보겠다. 나는 뭔가 좀 더 신나는 걸 하고 싶었지만, 엄마는 가족으로서 우리 모두 같이 해야한다는 게 확고했다. 좀 더 예문을 만들..
아들 녀석이 좋아하는 윔피 키드 다이어리 시리즈의 새로운 책 15권이 나왔다. 그 첫 페이지에 처음 본 표현이 등장했다. Mum says we've been cooped up for too long. coop이 닭장이라는 뜻이다. 그래서 cooped up이라고 하면 having to stay for a period of time in a place that is too small (비좁은 공간에 당분간 머무르다)는 뜻이다. 그러니 책 속 문장은 '엄마는 우리가 너무 오래 비좁은 데에서 지내왔다고 말한다'라고 해석이 될 것 같다. 현재 재택 근무 중이다 보니 내 상황에 맞는 예문을 만들어 보겠다. I am cooped up in the house all day. (난 하루종일 비좁은 집에서 지내고 있다.)