목록교육 (320)
J Family Story
영화 에서 들린 표현입니다. 어느 작가의 이름을 대면서 신나서 이야기를 하는데, 정작 듣고 있던 사람은 누구 이야기인지 전혀 모르겠다는 표정으로 이러거든요. It is not ringing any bells. ring a bell이라고 하면 if something rings a bell, it reminds you of something, but you cannot remember exactly what it is (뭔가를 떠올리게는 하지만 정확히 무엇인지는 기억하지 못하다)라는 뜻입니다. 그러니까 “무슨 이야기인지 기억이 잘 안 나는데.”라고 한 것이군요. 예문 더 만들어 볼게요. He mentioned her name, but does not ring a bell. (그가 그녀 이름을 언급했는데 기억..
영화 에서 주운 표현입니다. 교통사고로 다리를 못 쓰는 제인은 수영복을 입고 강에 들어가기를 거부하는데요....같이 온 조이가 이렇게 말하지요. “That’s not a fashion statement.” 패션이 주장/성명서를 뜻하는 statement를 만나서 something that you own or wear that is considered new or different, and that is intended to make other people notice you (새롭거나 달라서 다른 사람들의 이목을 끌 수 있도록 하는 소유물이나 복장)을 뜻한답니다. 그런까 조이가 한 말은 “그건 독특한 스타일이 못 돼.” 라고 이해할 수 있겠네요... Try this if you want to make a ..
영드 에서 아들 마이클이 갖고 있는 마약성 성분을 함께 사이좋게 나눠 흡입하고서 잔뜩 기분이 좋은 수잔과 벤. 이 둘을 본 조카 애비가 이렇게 묻지요. “Are you stoned?” stoned가 형용사로 쓰이면 feeling very excited or relaxed because you have taken an illegal drug such as marijuana (마리화나 같은 불법 마약 때문에 흥분하거나 늘어진 기분을 느끼다)라는 뜻이랍니다. 그러니까 애비가 한 말은 “두 분 마약에 지금 취한 거예요?” 라고 물은 것이지요. 참, 물론 stone이 동사로 쓰여서 be stoned to death라고 하면 돌에 맞아 죽다, 라는 다른 뜻이 된답니다. 예문 더 나갑니다. There is no po..