목록영드 (108)
J Family Story
영드 Cold Feet에서 주운 표현입니다. 남편과 별거 중인 제니에게 꽃을 보내고 직장으로 전화를 하는 등 계속 구애 작전을 펴는 로버트. 그에게 제니가 화를 내자 그가 이렇게 말하더라구요. I know. I've been a bit full-on. full-on이라고 하면 extreme이라는 뜻이랍니다. 즉, 로버트가 한 말은 "나도 알아. 내가 좀 극단적으로 나갔다는 거." 정도가 되겠네요. 그럼 full-on을 활용해서 예문 만들어 볼까요? You are full-on crazy. (너 완전 미쳤구나.) If you look for full-on elegance, try this one.(아주 우아해 보이고 싶으면 이걸 입어 봐.)
영드 새 시즌을 받고 신나서 보았지요. 거기서 주운 표현 나갑니다. 컴퓨터를 전혀 모르면서 IT 매니저를 하고 있는 젠. 회사 내에 Entertainment Manager 공고가 나자 지원을 하려 하는데요, 모두가 그녀에게 이렇게 말합니다. It is not for you. (너한테는 영 아니야.) 그러니까 젠이 대꾸하죠. It is so me. So의 쓰임 중에 구어체 표현으로 다음과 같은 뜻이 있답니다. 1) used to say that a person's behaviour or action is typical of that person: 어떤 행동이 그 사람의 전형적인 행동이라고 이야기할 때 사용하거나...2) used to say that something suits someone or is t..
귀여운 영드 에서 주운 표현 나갑니다. 젠이 이렇게 말하거든요. I got Aunt Irma visiting. Irma 이모가 방문했다구? 이 때 Aunt Irma는 a menstrual period (생리 기간)을 뜻한답니다. 우리도 매직에 걸렸다느니, 돌려서 이야기하는 표현이 있지요? 같이 일하는 모스랑 로이가 도통 알아듣지를 못하자, 젠은 돌려서 또 이런 저련 다른 표현을 이야기하더라구요. High tide (만조), closure for maintenance (휴업) 등등으로요... Aunt Irma를 넣어서 예문 더 만들어 볼랍니다. Aunt Irma arrived today. (오늘이 생리 첫 시작일이다.) I've got Aunt Irma visiting, so don't get on my ..