목록영어 (322)
J Family Story
영어 라디오를 듣던 중 주운 표현입니다. It looks like you need to face the music. face the music 이라고 하면 to accept criticism or punishment for something you have done (저지는 일에 대해 비판이나 벌을 달게 받다)라는 뜻이랍니다. 이 어원에 대해서는 두 가지 설이 있는데요....하나는 연극 무대에서 오케스트라가 보통 무대 앞좌석에 자리해서 연주를 했기 때문에 무대에 올라 관객을 마주대해야 한다는 데에서 유래했다는 설이구요. 또다른 하나는 군인이 불명예 제대를 하거나 그럴 때 특정곡을 연주한 데서 나왔다는 거랍니다. 어쨌든 라디오에서 나온 말은 "네가 저지른 잘못에 대해 책임져야 할 것 같은데 / 현실을 직시..
미드 에서 주운 표현 나갑니다. Get a grip! grip이라고 하면 꽉 움켜잡는 걸 말하지요. Get a grip이라는 표현은 used in order to tell someone to control their emotions (누군가에게 감정을 통제하라고 이야기할 때 사용되는 표현)이랍니다. 정신줄을 놓지 말고 꽉 쥐라는 것이지요. 다음 예문과 같이 사용해 보세요. I failed to get a grip when he did not answer my phone. (그가 내 전화를 받지 않자 감정을 조절하지 못했다.) It is time to get a grip. (이젠 정신 좀 차려야지.)
소설을 읽다가 발견한 표현입니다. He was a soft touch. if someone is a soft or an easy touch, you can easily persuade them to do what you want, especially give you money - soft touch나 easy touch라고 하면 내가 원하는 대로 하도록 설득하기 쉬운 사람, 특히 돈을 잘 꿔주는 사람을 의미한답니다. 예문을 더 만들어 볼까요? My manager is not a soft touch. (내 상사는 호락호락한 사람이 아니야.) I need some money urgently, but I don't have any idea who is an easy touch around me. (돈이 급히 ..