목록영어 (322)
J Family Story
수다에 해당하는 표현으로 chat이 흔하게 사용되는데요... natter는 British English informal로 chat처럼 동사 자체로 to talk for a long time about unimportant things (그다지 중요하지 않은 걸 가지고 장시간 이야기하다), 아니면 have a natter 처럼 명사로 쓰이기도 한답니다. 예문 만들어 볼께요. She kept nattering to her friend on the phone. (그녀는 전화로 친구랑 계속 수다를 떨었어.) Let’s have a natter and a cuppa (=a cup of tea). (우리 차 마시면서 이야기나 하자.)
어디에서 주운 표현인지는 까먹었네요... 여하튼 “Is it off-putting?”이라는 낯선 표현이 들렸는데요....if someone's behaviour or the appearance of something is off-putting, you do not like it or you think it is unattractive (행동이나 외양이 off-putting 하다라고 하면, 그걸 좋아하지 않는다/ 보기에 안 좋다고 생각한다) 는 뜻입니다. 예문 더 볼께요. I found the dress off-putting. (그 옷은 영 아니라고 생각했다.) Can’t you see that her worldiness can be off-putting? (그녀의 세속적인 면이 보기에 좋지 않다는 걸 모..
영드 에서 주운 표현입니다. cross가 명사로는 십자가, 동사로는 가로지르다, 뭐 이런 뜻으로 주로 쓰이는데요. 이 단어가 형용사로 쓰일 때가 있습니다. 영국 영어에서는 cross가 angry or annoyed (화가 난, 언짢은) 의 뜻으로 사용된답니다. 드라마에서는 한창 화를 돋구고 나서 얄밉게 이러더군요. “You’re not crpss.” 화난 거 아니지? 예문 몇 개 더 나갑니다. I get cross when I am hungry. (나는 배가 고플 때면 짜증이 난다.) He was cross at being cheated. (그는 속은 사실에 화가 났다.)