목록영어 (322)
J Family Story
영화 에서 주운 표현입니다. 궁여지책으로 생각해낸 방법이 점점 일이 꼬이고 커지고...결국 아내였나 친구였나, 여튼 주인공이 상대에게 이렇게 이야기합니다. “Let’’s just kick it around.” kick something around라고 하면 to think about or discuss an idea before making a decision (결정을 내리기 전 안에 대해 생각하거나 토의하다)라는 뜻입니다. 그러니까, “어떻게 해야 할 지 같이 머리 맞대고 궁리해 보자구.” 정도로 해석할 수 있을 것 같네요. 참, 주의하세요. kick around가 사물, 즉 something이 아니라 사람 somebody와 쓰면 뜻이 달라집니다. to treat someone badly and unf..
영화 을 보다가 bummer라는 소리가 여러 번 들리더라구요. bummer는 a situation that is disappointing or annoying (실망스럽거나 짜증나는 상황)을 말한답니다. 물론 영화를 보면 four-letter word (욕d이나 성적인 단어- fXXX, sXXX, pXXX 등)가 더 많이 나오는 것 같지만요. 여튼 bummer는 예문처럼 쓰일 수 있겠네요. The movie was a real bummer. (영화 진짜 실망이었어.) It’s a bummer that I have to wait for ages. (오랫동안 기다려야 되는 건 정말 짜증나는 일이야.)
영화 에서 주운 표현이랍니다. “Don’t egg him on.” egg가 동사로도 쓰인다는 걸 처음 봤는데요. egg somebody on이라고 하면 to encourage someone to do something, especially something that they do not want to do or should not do (다른 사람으로 하여금 무언가를, 특히나 상대가 하고 싶어하지 않거나 하지 않아야 할 것을 부추기다) 라는 뜻이랍니다. 유래에 대해서는 edge를 의미하는 다른 고어에서 나왔다는 설명이 가장 많은 것 같더군요. 여튼, 영화에서 나온 말은 그러니까 “괜히 꼬드기지 좀 마.” 라는 뜻이 되겠네요. 예문을 더 만들어 보면요... I did not want to smoke, bu..