목록영화 (58)
J Family Story
영화 는 제목에 음악이 들어가는 것만큼, 부자 간 음악을 매개로 이해를 더해가는 내용이랍니다. 아들이 좋아하는 음악이 영 못마땅하기만 했던 아버지. 자신이 아끼던 레코드 판을 들고 가서 파는데요... 레코드 가게 직원이 오래된 레코드들이라고 하면서 2.5달러던가 준다고 하지요. 그에 대한 아버지의 대답이 바로 “ They are mint’”였답니다. mint 라고 하면 산뜻한 민트향만 연상되는데요.... mint에 a large amount of money (상당한 액수의 돈)이라는 뜻이라고 하네요. 사실 형편없이 적은 돈이지만 그 돈이면 아들이 좋아하는 음반과 맞바꿀 수는 있겠다는 뜻으로 이렇게 말한 것이지요. “그 정도면 충분히 많은 액수네요.” 그럼 어떻게 사용할 수 있는지 좀 더 살펴 볼게요. S..
영화 에 등장한 표현입니다. 음악을 하고 싶어하는데 자꾸 대학에 가라는 아버지. 그 아버지에게 아들이 이렇게 말하지요. I am not sure it is my bag. not somebody’s bag이라고 하면 something that someone is not very interested in or not very good at (관심이 없거나 잘 하지 못하는 것)이라는 뜻이더군요. 즉 아들이 아빠에게 한 말은 “대학 가는 게 내 길인 것 같지가 않아요.”라고 한 것이군요. 예문 더 만들어 볼게요. Singing is not really my bag. (나 노래 진짜 못 해.) Have a go. I can’t believe that singing is not your bag. (한 번 해 봐. ..
영화 에 이런 표현이 두 번 나오더라고요. 종양 때문에 기억을 잃고 20년 전 과거에 살고 있는 주인공. 그 옛날 여자친구는 그 새 가정을 꾸리고 그랬다는 소식을 듣고 이러더라구요. It is far out. far out 이라고 하면 very strange or unusual (매우 이상하고 비정상적인)이라는 뜻이랍니다. 그러니까 대사의 뜻은 “거 참 이상하네” 이군요. 이렇게 사용하시면 되는데요. The dress is far-out. (그 옷은 참 기괴해.) The designer has some far-out ideas. (그 디자이너 아이디어가 좀 이상하거든.)