목록분류 전체보기 (2072)
J Family Story
영드 에서 주운 표현입니다. 항상 서로 한 마디도 지지 않는 벤과 수잔. 그렇게 주거니 받거니 하다가 나온 표현입니다. “It is a draw.” draw가 명사로 쓰이면 the final result of a game or competition in which both teams or players have the same number of points (경기나 경합에서 양팀/선수가 동점을 기록해 무승부)라는 뜻이 있답니다. 그러니까 위 표현은 “무승부네. 비긴 거야.” 라는 뜻이 되겠네요. 예문 더 만들어 볼께요. The match ended in a draw. (그 시합은 무승부로 끝났다.) Let’s call it a draw. (비긴 걸로 치자.)
회사로 가는 길, 오랜만에 안개를 봤습니다. 호주는 이제 봄이 되었다고 사람들은 얘기하는데, 제가 느끼기엔 여름이네요. 하지만 뜨거운 낮과 달리 아침은 아직 쌀랑합니다. 그래서 가끔 이런 안개를 보곤 하죠. 칼라의 세계에 살고 있다 보니, 이런 모노톤의 사진을 보면 괜히 이 세상의 것이 아닌 것처럼 느껴집니다. 길, 차, 나무, 건물들... 모든 것들이 마치 다른 세상에 있는 듯 느껴지죠. 조그만 틈 사이로 다른 세상을 엿보는 느낌이랄까요? 여튼, 역시 자연은 다양한 얼굴을 한 모델 같네요. 그런 멋진 모델을 두고도 제대로 표현을 못한다는 자괴감... 참 씁쓸했습니다. 위 두 사진만 해도 집에 와서 모니터로 보곤 ‘하...’ 했죠. 이 느낌이 아니었는데 말야... 하면서요. 제 사진을 보는 시점에 있어서..
영화 에서 주운 표현입니다. 혁명의 기운에 달뜬 자녀 세대와 충돌을 일으키는 아빠. 아빠가 이렇게 말하더라구요. “I’m not gaga yet.” 논란을 몰고 다니는 Lady Gaga의 gaga??? gaga라고 하면 an insulting word used to describe someone who is confused because they are old (노인성 치매에 걸린 사람을 묘사하는 모욕적인 표현)이라고 하네요. 또 다른 뜻으로는 having a strong but often temporary feeling of love for someone (대개 순간적인 감정이지만 누군가를 강렬히 사랑하는) 이라는 의미도 있답니다. 아빠가 한 말은 “나 아직 정신 말짱하다.” 이런 뜻이겠네요. 예문 더..