목록교육 (320)
J Family Story
지난 번에 이어 소설 에서 주운 표현입니다. They all slip up sooner or later. 미끄러지다, 라는 뜻의 slip이 up과 함께 쓰이면 to make a mistake (실수하다)라는 뜻이 된답니다. 그러니까 “그들이 실수하는 것도 시간 문제야.”라고 말한 것이군요. 그럼, 예문 더 만들어 보도록 하지요. Did he apoligise for slipping up? (그가 실수한 것에 대해서 사과했어?) When you slip up, learn something. (실수를 하면 그로부터 뭔가 배워라.)
소설 에서 사기꾼 커플의 다음 타겟이 뭔지 알아내기 위해 골몰하던 경찰들. 이 때 한 명이 아이디어를 내지요. “The bugs will inform us. They have no idea that they are being bugged.” bug가 명사로 물론 벌레라는 뜻이 있지만, 도청장치를 가리키기도 합니다. 그래서 동사로도 to put a bug (=small piece of electronic equipment) somewhere secretly in order to listen to conversations (대화를 엿듣기 위해서 몰래 도청장치를 설치하다)라는 뜻이랍니다. 즉, 소설에서는 “도청장치가 우리에게 (다음 타겟을) 알려 주지요. 그들은 자신들이 도청 당하는 중인지 전혀 모르니까요.”..
이번에도 소설 에서 주운 표현입니다. 전시물을 두고 혹평을 하는 주인공에게 상대방이 이럽니다. “Don’t knock it.” 물론 knock에는 잘 아시는 노크하다, 두드리다, 라는 뜻이 있습니다만 to criticize someone or their work, especially in an unfair or annoying way (누군가에 대해 혹은 어떤 일에 대해 부당하거나 바람직하지 않은 방식으로 비판하다.)라는 뜻도 있군요. 즉, 위 문장은 “너무 깎아내리지 마.”라는 뜻이군요. 예문 더 만들어 볼까요? “It is a terrible idea.” “Don’t knock it until you try it.” (그건 끔찍한 생각이야 / 실제로 해 보기 전에는 뭐라고 하지 말라고.) knock ..