목록교육 (320)
J Family Story
잡지를 보다가 주운 표현입니다. It is time to pull your socks up. 영국식 영어에서 to make an effort to improve your behaviour or your work (행동이나 일을 향상시키다)라는 뜻이랍니다. 느슨하게 흘러내리는 양말을 다시 위로 올리는 행동은 뭔가를 다시 열심히 해 보겠다는 의지일 수 있겠지요?? 그래서 그 표현은 “이제 분발할 때야.”라는 뜻이군요. 다음과 같이 사용하실 수 있답니다. If I pull my socks up, I can win. (정신 차리고 열심히 하면 난 이길 수 있어.) Pull your socks up for a better future. (보다 나은 미래를 위해 분발하도록 해.)
영드 에서 주운 표현 나갑니다. 임신해서 나타난 제니를 보고 경악하는 엄마 수잔. 아기 아빠를 찾아내려고 전화번호 번호를 하나씩 눌러대다가 이러지요. “I am browned off.” brown이 동사로 쓰이면 햇볕에 살갗이 타다 / 열로 고기가 익다 라는 뜻인데요....brown off는 annoyed or bored (짜증이 나다, 따분하다)라는 뜻이랍니다. 그러니까 전화를 계속 하다 보니까 “질렸어.”라고 하는 것이지요. 예문을 더 만들어 보도록 해요. I am getting browned off with the delay. (지연에 대해 짜증이 나기 시작하고 있어.) It is natural that they are browned off by the situation. (그들이 그 상황을 따분해..
호주 드라마를 보다가 주운 표현입니다. I am cracking up / I am flat out 이렇게 두 표현이 연거푸 나오더라구요. crack up은 예전에 crack on과 구별해서 설명 드린 적이 있지요? flat out도 crack up과 마찬가지로 완전히 지쳐서 나가떨어지다 라는 뜻이랍니다. flat하면 바람 빠진 타이어에도 쓰잖아요....영국 영어에서는 battery가 죽었다, 라는 표현도 flat을 사용하곤 한답니다. 예문과 같이 사용해 보세요. Both of them were flat out in the end. (두 명 다 결국엔 완전 녹초가 되고 말았다.) --- 얼마 전 호주 테니스 오픈에서 장장 6시간 여 펼쳐졌던 나달과 조코비치의 결승전 경기가 떠오르는군요...^^; I can..