목록드라마 (193)
J Family Story
영드 에서 서로 모르는 사람인 양 가명을 쓰고 역할극 중인 수잔과 벤. 벤이 수잔에게 작업을 걸며 이러지요. “Such chemistry.” chemistry는 화학이지요. if there is chemistry between two people, they like each other and find each other attractive ( 두 사람 사이에서 화학작용이 일어난다고 하면, 서로를 좋아하고 서로를 매력적이라고 생각하다)라는 뜻이랍니다. 예전에 물리적 변화와 화학적 변화에 대한 차이를 배웠던 기억이 나네요.... 화학적 변화는 기존 물질의 성질이 변하는 것, 즉, 사랑을 하면 다른 사람이 된다는 수많은 노래가사와 이야기와 일맥상통하는 것이겠지요. 각설하고 예문 더 만들어 보겠습니다. Were..
영드 에서 주운 표현입니다. 두 번의 episode에서 연달아 나오더군요. 처음에는 수잔이 서로 낯선 사람인 양 role play를 하자며 “It would spice up our relationship.”이라고 하더군요. 다음 회에서는 벤이 협회에서 할 연설 준비를 하면서 “What would be hip? I’d like to spice up my speech.”. spice, 향신료를 up 더 높이는 것이니까, to add interest or excitement to something (흥미나 흥분을 돋우다)라는 뜻입니다. 그러니까 수잔이 한 말은 “그건 우리 관계를 새롭게 해 줄 거예요.”, 벤이 한 이야기는 “뭐가 좀 멋질까? 내 연설에 묘미를 좀 더하고 싶은데...”라고 해석할 수 있겠네요...
영드 에서 주운 표현입니다. 대학에 가서 멀리 떨어져있는 제니가 걱정되어 가 보자는 수잔....속도 준수하며 천천히 달리는 벤이 못마땅해서 잔소리를 해 대니까 벤이 이럽니다. “It is a zegra crossin.” Zebra 얼룩말을 연상시키면 짐작하실 수 있겠지요? a place marked with black and white lines where people who are walking can cross a road safely (사람들이 길을 안전하게 건널 수 있도록 흰 줄, 검을 줄이 그어진 지역), 즉, 횡단보도를 일컫는답니다. crosswalk랑 같은 뜻이지요. Zebra crossing은 British 표현이랍니다. 그럼 예문을 만들어 볼게요. You should stop at a z..