목록영어 (322)
J Family Story
영드 에서 주운 표현입니다. 제니가 게이가 되었는지 궁금해하는 가운데 눈치 없는 닉이 직접적으로 묻지요...Can I ask you something? / Fire away. 이 때 fire away하면 발사! 이런 느낌으로....used to tell someone that you are ready to answer questions (대답할 준비가 되었다고 이야기할 때 사용하는) 구어적 표현이랍니다. 그러니까, “뭔데? 물어 봐.”라고 답한 것이네요. 예전에 제가 비슷한 용법으로 shoot도 소개해드린 바가 있었지요. http://badaso.tistory.com/343 예문 더 만들어 볼게요. Do you mind if I commonet on your presentatin? / Not at all..
영드 에서 주운 표현입니다. 실은 딸 제니가 뭐하고 있나 감시할 목적으로 남편 벤에게 거짓말로 보내지요. 나중에 알게 된 벤이 이렇게 말합니다. “Don’t send me on a fool’s errand.” send somebody on a fool’s errand면 바보나 할 법한 심부름, 즉 to make someone go somewhere or do something for no good reason (그럴만한 이유도 없이 누군가를 어디로 보내거나 뭔가를 하도록 하다)라는 뜻이랍니다. 그러니까 “쓸 데 없이 날 보낼 생각 하지 마.”라는 뜻이네요. 예문 더 만들어 볼게요. I will never go on a fool’s errand again. (다시는 헛수고나 하지 않겠어). It seems..
영드 ‘My Family’에서 주운 표현입니다. 딸 제니가 레즈비언 친구를 데려오자 제니가 레즈비언인가 싶어 전전긍긍하는 벤과 수잔. 그러면서 이렇게 말하더라구요. We have to get to the bottom of this. get to the bottom of something 이라고 하면 to find out the cause of a problem or situation (문제나 상황의 원인을 찾아내다)라는 뜻이랍니다. 예문을 더 만들어 볼까요? You won’t get to the bottom of it. (넌 그 일의 진상을 밝혀내지 못할 것야.) It is time to get to the bottom of the problem. (문제의 원인을 규명할 때야.)