목록영어 (322)
J Family Story
소설 중 나온 표현입니다. 주인공이 해고를 당하는 장면에서... 사장 부부가 이렇게 이야기하지요... “We even talked about letting you buy into a business one day if you straightened out.” 여기서 straighten out은 to sort out (해결하다), to improve someone's behaviour (똑바로 하다)라는 뜻이랍니다. 그러니까 “네가 제대로만 하면 심지어 언젠가 가게도 열어 주자고 얘기했었다구.” 정도로 해석할 수 있겠네요. 활용해서 예문을 좀 만들어 볼까요? It’s time to straighten out difficulties. (어려운 문제들을 해결해야 할 때야.) The flawed history ..
소설 를 읽다가 발견한 표현입니다. 제목에서 짐작이 되시겠지만 남녀 간의 사랑을 다룬 소설인데요... 오랜 친구 사이이기에, 계속 자신의 감정은 애써 묻어버리고 서로 그 주위의 다른 사람과 엮어주려 애쓰죠.... 그러다 애틋한 감정을 알아챈 주위 사람이 이렇게 말합니다. “Bite the bullet, tell the truth.” 여기서 bite the bullet은 “to start dealing with an unpleasant or dangerous situation because you cannot avoid it any longer” (더 이상 피할 수 없기에 달갑지 않은, 혹은 위험한 상황에 대면하기 시작하다)는 뜻이랍니다. 즉, “더 이상 회피할 생각 말고 진실을 이야기 해.”라는 말이지요..
미드 ‘Frasier’을 보다가 back를 이용한 phrasal verb가 두 번 등장하더군요... 신문 칼럼을 통해 Dr. Frasier를 비판한 다른 교수랑 논쟁...이라기엔 시비가 붙어서 결국 둘이 만나서 한 판 붙기로 하지요...전화에 대고 이렇게 Dr. Frasier가 이렇게 소리치죠.. “Don’t back out!” 이 때 back out은 to decide not to do something that you had promised to do (하기로 약속한 것을 취소하는 것)을 말합니다. 즉 “맘 바꿔서 나오기로 해 놓고 안 나오면 안 돼!” 라고 한 것이죠. 그래 놓고는 괜히 그랬다며 걱정하고 후회하는 Dr. Frasier에게 아빠가 그러지요.. “You’re backing down?” ..