목록회화 (314)
J Family Story
영드 IT Crowd에서 주운 표현입니다. 공원에서 점심을 먹고 난 뒤 길이 통제되어 중요한 회사 미팅에 늦어버린 Moss와 Ray. 이 때 잔뜩 걱정하는 Moss에게 Ray가 제안합니다. “Let’s bunk off.” bunk off라고 하면 to stay away from somewhere such as school or to leave somewhere early without permission [= skive] (학교나 어떤 곳에서 허락 없이 일찍 자리를 뜨는 것)을 말합니다. 즉, “땡땡이 치는 거 어때?”라고 꼬드기는 거지요. 아예 나중에는 “We will do a bunk”, “We are bunking off.” 이렇게 반복하면서 점점 현실화시키지요. 현재 진행형은 이미 그렇게 하기로 ..
영드 ‘IT Crowd’에서 나온 표현입니다. IT 말고는 모든 일에 어리숙한 Moss. 자꾸 놀림의 대상이 되죠. Geek (괴짜)이라고...그래서 약이 오른 Moss가 팀원들한테 이렇게 하소연을 합니다. “People always cheese me off.” 제가 좋아하는 치즈가 동사로도 쓰이네요....cheese someone off라고 하면 to make someone very angry (누군가를 무척 화나게 만들다) 입니다. 그러니까, “사람들 때문에 항상 화나 죽겠어.” 정도로 해석할 수 있겠지요. 예문을 더 만들어 볼까요? Would you stop cheesing others off? (다른 사람들 열받게 하는 짓 좀 그만 할래?) She cheesed off her husband wit..
처음 보기 시작한 영국 sitcom 에서 주운 표현입니다. 기골이 장대하여...종종 Sir로 불리거나, 여성스럽게 꾸미면 transgender로 오해 받는 우리의 Miranda. 좋아하는 남자를 우연히 다시 만나게 된 자리에서 이렇게 말합니다. “Compose myself!” compose oneself는 to try hard to become calm after feeling very angry, upset, or excited (화나거나 흥분한 뒤 침착해지려고 애쓰는 것) 입니다. 즉, “진정하자, 진정...” 이런 뜻이지요... (사실 이러면서 어색하고 웃는 모습 때문에....상대방 남자는 you look in pain (고통스러워 보이는데) 라고 말하지만요...) 그럼, 예문을 더 만들어볼까요? ..