J Family Story
영드 에서 주운 표현입니다. horn은 원래 명사로는 뿔이나 경적, 동사로는 뿔로 받다, 경적을 울리다, 이런 뜻이지요. horn in하면 to interrupt or try to take part in something when you are not wanted (방해하거나 상대가 원하지 않는데 끼려고 하다) 라는 뜻이랍니다. butt in 도 같은 뜻이지요. 드라마에서는 이렇게 쓰더라구요. He horned me in like a guided missile. 그가 마치 유도 미사일처럼 날 방해했어. 표적을 죽어라 좇아 다니는 유도 미사일을 연상하시면 얼마나 성가신지 상상이 되시겠지요?? 예문 더 만들어 볼께요. Don’t horn in on our fun. (우리 즐기는 데 방해하지 마.) She k..
나무는 늘 저러고 있으니 쉴 틈이 없겠죠? 일 할 틈이 없다는 건 쉴 틈도 없다는 걸 테니... 한가로이, 좋게 말해 ‘한가로이’지 할 일 없이 물 위에 묶여 있는 저 배들도... 편해 보이진 않죠. 적어도 저 가로등은 뭔가를 하는군요. 어두워질 때면 주변을 밝혀 주는 거. 그렇지 저 친구는 가끔 휴가가 필요하겠네요. ... ... 이렇게 휴식은 일 하는 존재에 대해서만 필요하단 식으로 얘길 해요. 그런데, 일 하지 않는다고 해서 휴식이 필요하지 않단 거 아닌데... 왜, 사람들은 그런 걸 모를까요. 흠...
글쎄요... 여전히 잘 지내고 있습니다. 호주에서 회사 생활도 잘 하고 있구요... 아내도 학교 생활 잘 하고 있는 듯 합니다. 네,, 잘 지내는 거 맞죠. 아내랑 산책도 자주 다니구요. 여기 날씨가 어찌나 좋은지, 겨울인데도 낮에는 봄 같아요. 이런 곳도 다 있네 하죠. 요즘, 무척 게을러져서 사진 작업은 커녕 찍어 놓은 사진조차 정리를 안 하고 있지만,,, 그래도 분명한 건 잘 지내고 있다는 겁니다. 행여 아무 소식 없다고 이상하게 생각할 듯 해서 간만에 소식 전합니다. 잘 지내니 걱정 마세요. 흠... ... ... 이렇게 얘기해주는 사람 한 명 없네요... ... 네,,,
hot cake라고 하면 따뜻한 케이크는 상상이 안 되시지요? 여기서는 pancakes 를 의미하는 것 같은데요... 팬케이크는 우리나라 부침개 같이 따뜻하게 막 부쳐냈을 때 먹어야 맛있잖아요.... 워낙 대중적인 음식이기도 하구요....그래서 sell like hot cakes라고 하면 they are very popular and people are buying a lot of them very quickly (인기가 있어서 사람들이 빨리빨리 대량으로 산다)라는 뜻이랍니다. 예문 더 만들어 볼께요... The copies of Joseph’s photo are selling like hot cakes. (조셉의 사진 작품이 엄청나게 팔리고 있다.) I hope my book sells like hot..