목록드라마, 영화, 소설에서 줍는 생생영어 (389)
J Family Story
미드 를 보다가 joke가 두 번 나왔는데요.... 한 번은 인형을 항상 물고 있는 강아지에게 마틴이 “You are the joke of the park. Even a poodle laughs at you.” (넌 공원 전체의 놀림거리야. 심지어 푸들조차 널 비웃는다고.)라고 그랬구요. 또 한 번은 예전 친구랑 관계가 틀어진 이유가 거짓 소문을 퍼트린 것 때문이라며 “I became the joke of the department.” (부서에서 놀림감이 되어 버렸지)라고 그랬답니다. 참, be a joke라고 하면 informal 한 표현으로 to be completely useless, stupid, or unreasonable (완전히 쓸모 없는, 멍청한, 비합리적인) 이라는 뜻이 된답니다. 예문을..
미드 에서 절대 옛 친구와 화해 않겠다는 마틴의 강경한 자세에 다들 이유를 궁금해하지요. 데파니가 묻습니다. “Why is bad blood between you two?” bad blood라고 하면 angry or bitter feelings between people (사람들 간 화가 나거나 반목하는 것)을 일컫습니다. 그러니까 “도대체 왜 둘 사이가 안 좋은 건데요?” 라고 물은 것이지요. 이에 대해 마틴은 “Subject closed” / “Drop it” 이라고 하면서 더 이상 언급을 회피합니다. 그럼 bad blood가 문장에서 어떻게 쓰일까요? There has been bad blood between Korean and Japan. (한일 간 감정은 좋지 않았다.) The couple br..
미드 에서 마틴이 옛 친구를 병문안 가서 이렇게 말하더군요. “You are in a rocky shape.” rocky는 rock이 많은, 그러니까 ‘바위가 많은, 바위투성이의’ 라는 뜻이지요. 그런데 바위가 있으면 아무래도 걷기 어렵고 걸려 넘어질 수도 있겠지요? 그래서 informal한 표현으로 a relationship or situation that is rocky is difficult and may not continue or be successful (관계나 상황이 어려워서 지속되거나 성공적이지 못하다)라는 뜻이 된답니다. 그러니까 아파 누워있는 친구에게 “상태가 안 좋아 보이네. 힘들어 보인다.” 그렇게 말한 것이지요. 예문 더 만들어 볼께요. That was a rocky start y..