목록드라마 (193)
J Family Story
제가 사랑하는 영드 에서 나온 표현입니다. “That makes two of us.” 상당히 쉬워 보이는데, 무슨 뜻일까요?? 이 표현은 spoken English로 used to tell someone that you are in the same situation and feel the same way (같은 상황에 있다거나 동감할 때 사용하는 표현)이랍니다. “나도 그래. / 동감이야.” 이런 뜻으로 해석하면 되겠네요. 예문 만들어 볼께요. I am bored with this movie. / Then, that makes two of us. (난 이 영화 지루하네. / 나도 마찬가지야.) He is really mean. / Well, that makes two of us. (그 사람 너무 비열해 ..
오랜만에 다시 본 미드 Frasier입니다. hot한 인물로 잡지에 소개된 한 여인에게 전화를 걸어 데이트를 하게 된 Dr. Frasier. 이번엔 정말 느낌이 좋은지 이 여인을 만나기 전 자신의 삶을 이렇게 이야기하지요. “I was a goner.” goner는 gone한 사람이니까, a person or thing beyond help or recovery, esp a person who is dead or about to die (회복의 여지가 없이 죽거나 거의 죽어가는 사람)을 뜻한답니다. 그러니까 “난 살아도 산 게 아니었지” 정도로 해석하면 될까요?? 예문을 더 만들어 볼께요. When I went scuba diving, I thought I was a goner. (스쿠버 다이빙할 때 난..
영드 에 등장한 표현인데요.... 영영사전에는 to work very hard in order to do something well (열심히 해라) 이런 뜻으로 나와 있는데, 그 때 맥락은 그건 아니었던 것 같거든요. 그래서 좀 더 찾아보니.... enjoy yourself, indulge yourself, have a good time, go for it, go ahead..뭐, 이런 뜻으로 쓰인다고 하네요. 그러니까 “즐거운 시간 보내. 그렇게 해도록 해.” 뭐, 이런 뜻으로도 쓰인다는 거지요. 예문을 보는 게 더 쉬우실 것 같아요. “Are you off to Europe? Knock yourself out!” (유럽으로 가? 가서 좋은 시간 보내.) “Can I have this” “Knock y..