목록드라마 (193)
J Family Story
영드 에서 주운 표현입니다. cross가 명사로는 십자가, 동사로는 가로지르다, 뭐 이런 뜻으로 주로 쓰이는데요. 이 단어가 형용사로 쓰일 때가 있습니다. 영국 영어에서는 cross가 angry or annoyed (화가 난, 언짢은) 의 뜻으로 사용된답니다. 드라마에서는 한창 화를 돋구고 나서 얄밉게 이러더군요. “You’re not crpss.” 화난 거 아니지? 예문 몇 개 더 나갑니다. I get cross when I am hungry. (나는 배가 고플 때면 짜증이 난다.) He was cross at being cheated. (그는 속은 사실에 화가 났다.)
영드 에서 주운 표현입니다. horn은 원래 명사로는 뿔이나 경적, 동사로는 뿔로 받다, 경적을 울리다, 이런 뜻이지요. horn in하면 to interrupt or try to take part in something when you are not wanted (방해하거나 상대가 원하지 않는데 끼려고 하다) 라는 뜻이랍니다. butt in 도 같은 뜻이지요. 드라마에서는 이렇게 쓰더라구요. He horned me in like a guided missile. 그가 마치 유도 미사일처럼 날 방해했어. 표적을 죽어라 좇아 다니는 유도 미사일을 연상하시면 얼마나 성가신지 상상이 되시겠지요?? 예문 더 만들어 볼께요. Don’t horn in on our fun. (우리 즐기는 데 방해하지 마.) She k..
영드 에 등장한 표현입니다. 수잔이 임신했을 지도 모른다는 소식에 불안해하는 벤. 아니란 사실에 너무 좋아하는 벤을 보고 심기가 불편해진 수잔이 이렇게 말합니다. “Live your jet-set-life!” 전용 제트기...그런 건 부자들만 가능한 거잖아요. 그러니까 jet set은 rich and fashionable people who travel a lot (여행 많이 하는 부유한 상류사회 사람)이라는 뜻이랍니다. 그러니까 수잔이 한 말은 “(애한테 돈 들어가는 일 없이) 아주 부자로 여유롭게 한 번 살아 보시죠.” 라고 비꼬는 걸로 해석할 수 있겠네요. 예문 더 나갑니다. It is unbelievable that he belongs to the jet set. (그가 상류계층이라니 믿을 수가 ..