목록영어 (322)
J Family Story
소설 If tomorrow comes를 드디어 다 읽었네요. 이 소설에서 소개하는 마지막 표현입니다. 은행을 털거라 예상하고 은행에서 기다리고 있는 경찰들. “The only way they can get their hands on it is to come for it.” get hands on something이라고 하면 말 그대로 손을 댄다는 뜻인데요. to succeed in getting something (무엇인가를 얻는 데 성공하다)라는 뜻이 된답니다. 소설 속 문장은 “그들이 획득할 수 있는 유일한 방법은 와서 가져가는 거야.”라는 거군요. 활용 예문 만들어 봅시다. How could she get her hands on his money? (어떻게 그녀가 그 남자 돈에 손을 댈 수 있었던 ..
지난 번에 이어 소설 에서 주운 표현입니다. They all slip up sooner or later. 미끄러지다, 라는 뜻의 slip이 up과 함께 쓰이면 to make a mistake (실수하다)라는 뜻이 된답니다. 그러니까 “그들이 실수하는 것도 시간 문제야.”라고 말한 것이군요. 그럼, 예문 더 만들어 보도록 하지요. Did he apoligise for slipping up? (그가 실수한 것에 대해서 사과했어?) When you slip up, learn something. (실수를 하면 그로부터 뭔가 배워라.)
소설 에서 사기꾼 커플의 다음 타겟이 뭔지 알아내기 위해 골몰하던 경찰들. 이 때 한 명이 아이디어를 내지요. “The bugs will inform us. They have no idea that they are being bugged.” bug가 명사로 물론 벌레라는 뜻이 있지만, 도청장치를 가리키기도 합니다. 그래서 동사로도 to put a bug (=small piece of electronic equipment) somewhere secretly in order to listen to conversations (대화를 엿듣기 위해서 몰래 도청장치를 설치하다)라는 뜻이랍니다. 즉, 소설에서는 “도청장치가 우리에게 (다음 타겟을) 알려 주지요. 그들은 자신들이 도청 당하는 중인지 전혀 모르니까요.”..