목록교육 (320)
J Family Story
요즘 재미를 붙인 드라마 ‘My Family’ 중 나온 부분입니다. 우리의 Ben이 뭔가를 (이야기하자면 쓸 데 없이 길어질 것 같아서 생략^^;) 굳이 말하지 않으려 하는데...옆에서 Susan(wife)이 솔직히 이야기해야 한다고 바람을 잡더니 갑자기 자기가 앞질러서 다 말해 버립니다. 그리곤 되려 Ben한테 그러죠... “You blurt it out.” 여기서 blurt out이란 to say something suddenly and without thinking, usually because you are nervous or excited (생각 없이, 보통은 너무 긴장하거나 흥분해서, 불쑥 말을 내뱉는 것)를 뜻한답니다. 그러니까 “당신이 아무 생각없이(혹은 무심결에) 다 불어버린 거야.” 정..
예전에 본 영드 ‘My Family’에서 발견한 표현입니다. 가족 간에도 속내를 다 털어놓지 못하는 경우가 종종 있지요? “You’d better cough up.” 여기서 cough up이란 문자적으로는 (literally), to bring a substance [e.g. blood, phlegm] into your mouth from your lungs or throat by coughing (피나 가래 등을 기침해서 입까지 끌어올리는 행동)을 말합니다. 그렇지만 종종 to give someone money, information etc when you do not really want to (원하지 않지만 돈이나 정보를 다른 사람에게 주는 행동)을 뜻하기도 한답니다. 여기서는 후자의 뜻이죠. “나..
오늘은 미드 “Fraiser”를 보다가 주운 표현입니다. 아버지와 아버지 간병인이 자기 집으로 이사해 오면서 모든 이상의 routine이 뒤죽박죽이 되어 버려 속이 상한 Fraiser. 이렇게 소리칩니다. “Give it a zing!” 이 때 zing은 a quality that makes something interesting or exciting; enthusiasm or energy (흥미롭게 만드는 요소, 열정이나 에너지)를 뜻합니다. 즉, 여기에서는 “(예전에 내가 혼자 살 때 그랬던 것처럼) 그냥 신나게 살게 두세요!” 정도로 해석할 수 있겠지요. 보통은 unaccountable noun이라 부정관사 a가 없이 더 많이 쓰인답니다. 이에 아버지는 이렇게 대답하죠. “You are living..