목록교육 (320)
J Family Story
The IT Crowd에서 주운 표현 하나 소개합니다. “I am snowed under.” 눈에 깔려 있는 모습을 상상하면, 어떤 상황인지 짐작이 되시겠죠? be snowed under는 to have more work than you can deal with, 즉, 벅찰 정도로 일이 많다는 뜻이거든요... 예문을 더 만들어 볼까요? 지금 방글라데시 친구가 시드니에 와 있는데, 못 가보고 있답니다. 동네 마실이라기엔 교통비가 너무 많이 들기도 하고 할 일도 많고... 이럴 때 이렇게 말할 수 있겠죠... “I’d love to come, but I am snowed under with work now.” (나도 가고 싶지만 일이 너무 많아서 말이야.) 여러분들은 압사당할 정도로 많은 일에 혹사당하지 않..
Gavin & Stacey에서 나왔던 표현입니다. Nessa를 임신시킨 Smith를 두고 Pam이 그럽니다. “Though I know he is very nice, definitely he is not father material.” (걔가 참 좋은 녀석이라는 걸 알지만 그래도 아빠 노릇하기엔 거리가 멀지.) 여기서 material은 someone who is good enough for a particular job or position (어떤 일이나 지위를 하기에 충분히 괜찮은 사람)이라는 뜻이거든요. 지금 읽고 있는 소설 “The Way Men Act”라는 소설에도 비슷한 구문이 나오네요. 대학에 가지 않은 한 여성, Melinda가 남자친구와 헤어지는 대목입니다. “I’ve regretted t..
오늘은 The IT Crowd에 나온 표현입니다. What a cockney neck? Don’t mug. 머그컵이 어쨌다구?…..가 아니라… 여기서 mug는 be silly입니다. mug가 동사로 쓰이면 ‘to attack someone and rob them in a public place’(습격하다)라는 뜻도 있지만요…. Cockney는 런던 토박이를 안 좋은 쪽(someone who comes from the east part of London, and who has a particular way of speaking which is typical of working class : 런던 동쪽 출신의, 노동자 계급이 쓰는 특정 말투의)으로 부르는 말인데요…그러니까 해석하면, “그 런던 촌놈 같은 꼴..