목록미드 (70)
J Family Story
모르는 단어 하나 없는데, 이런 말을 들으면 무슨 소린지 짐작이 잘 안 되더라구요. Pull yourself together는 to force yourself to stop behaving in a nervous, frightened, or uncontrolled way (긴장, 두려움, 통제불능의 상태에서 벗어나도록 노력하는 것 / 출처: Longman online dictionary), bring your feelings under control and start acting normally (감정을 조절해서 평상시처럼 행동하는 것 / 출처: Oxford idiom)이란 뜻입니다. 그러니까, “진정해 / 정신 좀 차려 / 흥분하지 마/ 냉정을 찾으라구” 등으로 해석이 되겠네요. 예문을 좀 더 만들어볼..
오늘은 미드 ‘Frasier’에서 주운 표현입니다. Nile은 아내가 있어도 형 Frasier 집에만 오면 아버지 입주 물리치료사 (live-in physical therapist)인 Daphane에게 집적거리지요...그런 Nile을 형이 어이 없다는 표정으로 계속 쳐자보자, Nile이 이렇게 말합니다. “Don’t crowd me.” Crowd는 아시다시피 a large group of people (군중)이라는 명사도 있지만, gather together in large numbers (다수가 모이다)라는 동사라도 쓰이지요. 그런데 여기서는 crowd라는 동사가 “to make someone feel uncomfortable by standing too close to them or by watchi..
오늘은 미드 ‘Frasier’에서 발견한 표현입니다. 라디오 청취자에게 헤어지라고 충고해 준 결과, 그 여자친구와 연인 사이로 발전하게 된 Dr. Frasier. 그런데 데이트 할 때 feel queasy (feeling uncomfortable because an action seems morally wrong, 영 맘이 불편하다) 한답니다. 동생 Nile 박사도 이렇게 비난을 하지요. “That was a cheap shot.” cheap shot에서 cheap에는 moraaly bad, mean (비도덕적인, 비열한) 이라는 뜻이 있어서...a criticism of someone that is unfair (바르지 않은 행동에 대한 비판)으로 쓰인답니다. “그건 치졸했다구.” 요즘 bugging ..